Adrià Martín-Mor

Adrià Martín-Mor, Ph.D.

Assistant Professor of Translation StudiesAdria
California State University, Long Beach
1250 Bellflower Blvd.
Long Beach, CA 90840
Adria.MartinMor@csulb.edu | Office: AS-324

 

Research Interests

Adrià Martín-Mor’s research interests are related primarily to translation technologies, with a focus on machine translation and free and open-source software. He is also interested in minoritized languages, mainly Catalan and Sardinian, and the way how technologies can contribute to preserving language diversity.

Education

  • 2011 Universitat Autònoma de Barcelona, Ph.D., Translation Studies.
  • 2007 Universitat Autònoma de Barcelona, M.A., Translation, Interpreting and Intercultural Studies.
  • 2006 Universitat Autònoma de Barcelona, B.A., Translation and Interpreting.

Teaching (experience, interests):

Adrià Martín-Mor’s teaching interests are related to translation technologies at various levels (B.A., M.A., Ph.D.), including CAT tools, machine translation, free and open-source software.

  • Spring 2021-Present: Assistant Professor of Translation Studies at California State University, Long Beach
  • 2018-Present: Serra-Húnter fellow at DTIEAO (UAB) 
  • 2015-2019: Visiting Professor at Dipartimento di filologia, letteratura e linguistica (Università degli Studi di Cagliari, Sardinia).
  • 2017-2018: post-doctoral researcher at DTIEAO (UAB).
  • 2006-2017: adjunct professor at DTIEAO (UAB).

Publications:

Articles:

Monographs and book chapters:

  • Martín-Mor, Adrià; Piqué Huerta, Ramon; Sánchez-Gijón, Pilar (2016). Tradumàtica: tecnologies de la traducció. Vic: Eumo. 141 p. ISBN: 978-84-9766-570-4.
  • Martín-Mor, Adrià; Piqué Huerta, Ramon; Sánchez-Gijón, Pilar (2015). “Openness in Translators Training: A Case Study”. In: Peter Sandrini and Marta García González (eds.), Translation and Openness. Innsbruck: Innsbruck University Press. P. 145-152. ISBN: 978-3-902936-88-2.
  • Martín-Mor, Adrià; Sánchez-Gijón, Pilar (2013). “Differences between translations made with and without CAT tools: An empirical approach”. In: Pilar Sánchez-Gijón, Olga Torres-Hostench and Bartolomé Mesa-Lao (eds.), Conducting Research in Translation Technologies. Oxford: Peter Lang. P. 209-226. ISSN: 1664-249X. ISBN: 978-3-0343-0994-3 (print) – 978-3-0353-0732-0 (eBook).
  • Torres-Hostench, Olga; Bestué Salinas, Carmen; Biau Gil, José Ramon; Cid Leal, Pilar; Martín Mor, Adrià; Mesa-Lao, Bartolomé; Orozco, Mariana; Sánchez-Gijón, Pilar (2012). “El control de calidad de un estudio empírico-experimental en Traductología: el proyecto TRACE”. In: Susana Cruces Colado et al. (eds.), Traducir en la frontera. Granada: Atrio. P. 535-548. ISBN: 978-84-15275-07-7.
  • Torres-Hostench, Olga et al. (2010). “TRACE: Measuring the impact of CAT tools on translated texts”. In: Lluïsa Gea, Isabel García Izquierdo and M. José Esteve (eds.) Linguistic and Translation Studies in Scientific Communication. Oxford: Peter Lang. P. 255-276. ISBN: 978-3-0343-0069-8.
  • Sánchez-Gijón, Pilar; Aguilar-Amat, Anna; Biau Gil, José Ramon; Cid Leal, Pilar; Martín-Mor, Adrià; Mesa Lao, Bartolomé; et al. (2010). “Traducción Asistida por Ordenador: Calidad y Evaluación”. In: Nuria Edo Marzá and Pilar Ordóñez López (eds.) El lenguaje de la ciencia y la tecnología. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I. P. 89-100. ISBN: 978-84-8021-706-4.
  • Martín-Mor, Adrià; Biau, José Ramon; Cid Leal, Pilar; Mesa-Lao, Bartolomé; Orozco, Mariana; Sánchez-Gijón, Pilar; Torres-Hostench, Olga. (2009). “La interferencia lingüística en la traducción con y sin herramientas TAO. Resultados preliminares del estudio piloto del proyecto TRACE”. In: Actas de las Segundas Jornadas Internacionales de Traductología: Una mirada interdisciplinaria de la traducción, Córdoba: Centro de Investigación en Traducción. ISBN: 978-950-33-0712-0. CD-ROM.

Reviews:

Awards/Grants:

  • 2019: “Si moves sa limba, sa limba ti movet” award, by Istituto di Studi e Ricerche Camillo Bellieni (Sardinia), to Sardware, for their contribution to the Sardinian language in the digital field.
  • February-June 2011: Research stay at the Corpus Linguistics and Translation Studies group, led by Dr. Silvia Bernardini (Università di Bologna, Forlì, Italy). Funded by the Catalan government.
  • March-June 2010: Research stay at the Localisation Research Centre, led by Dr. Reinhard Schäler (University of Limerick, Ireland). Funded by the Spanish Ministry of Education.
  • Teaching experiences at the University of Trieste (Italy, 2010) and at the University of Bologna (Italy, 2014), granted by the Teaching Staff Mobility programme (2010).

Relevant Links: